Home / Trabajar en el extranjero / Trabajar en Asia / Trabajar en China / Aprender idiomas en China / Los nombres de marcas y su traducción al chino

Los nombres de marcas y su traducción al chino

Los nombres de marcas y su traducción al chino es un tema que os va a resultar curioso. Si estáis pensando en cómo traducir el nombre de vuestra empresa, por ejemplo, os aconsejo que leáis nuestra entrada de hoy.

los nombres de marcas y su traducción al chino

品牌名称的翻译

pĭn pái míng chēng de fān yì

La traducción de los nombres de marcas

1. Traducción perfecta (pronunciación similar+significado positivo de cada caracter)

Nombre original Nombre chino Pin Yin Traducción literal
Coca cola 可口可乐 kě kŏu kě lè delicioso+feliz
Carrefour 家乐福 jiā lè fú familia+risa+felicidad
Ikea 宜家 yí jiā agradable+casa
Balenciaga 巴黎世家 bā lí shì jiā París+familia aristocrática

 

 2. Traducción  fonética pura

Nombre original Nombre chino Pin Yin
Nokia 诺基亚 nuò jī yà
Walmart 沃尔玛 wò ěr mă
McDonald’s 麦当劳 mài dāng láo
Loewe 罗意威 luō yì wēi

 

 3. Traducción semántica (traducción libre)

Nombre original Nombre chino Pin Yin Traducción literal
BMW 宝马 băo mă precioso+caballo
Procter&Gamble 宝洁 băo jié precioso+limpio
Volkswagen 大众汽车 dà zhòng qì chē gran público+coche
Chupa chups 珍宝珠 zhēn băo zhū joya+bola

 

 

Ver también

Los 5 mejores canales de Youtube para aprender chino

Aprender chino puede convertirse en toda una odisea para los occidentales no obstante contamos con …

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.